Entrevista a Mario Barros | Cuba-USA

Pepe Pelayo
Creador y estudioso de la teoría y la aplicación del humor.
Entrevista a Mario Barros

Article in English

Cuando parte de la esencia de ser, es ser promotor de Humor

Un día de eterno calor por allá por la década del 80 –para mí la Belle Epoque del humor cubano-, conocí a Mario Barros (alias "Lenguaviva", alias "Obdulio") en La Habana, en un recital del grupo que dirigía, llamado “Lenguaviva”. Después seguimos compartiendo esporádicos escenarios y algunas reuniones “gremiales”. Pasó el tiempo y pasó, el águila por el mar y dos aviones por el cielo, el de él con destino a Estados Unidos y el mío a Chile. Después de unos años de estabilización personal, nos contactamos por e-mail como si no hubiera transcurrido el tiempo y comenzamos a conspirar con proyectos muy utópicos al inicio. En medio de lo anterior, Mario escribe dos libros humorísticos y yo tuve el placer de ser su editor. Nos hemos encontrado varias veces en Chile y en Miami, antes de que con la perseverancia, ambición y el espíritu de sacrificio que profesa, pudiera materializar uno de sus proyectos en Boston. Para allá fui, porque me permitió ser parte de aquella linda locura. Y ahora, al cambiarse a vivir a Miami, quiso de nuevo crear su proyecto de promoción del humor y lo está logrando con grandes perspectivas. Me invitó, y con mi colega y amigo Carrillo, hicimos nuestra exposición en su sede en Miami Dade College. Al ver con mis ojos lo que ha hecho y piensa hacer, me di cuenta de que es una extraordinaria “noticia en desarrollo” para los creadores y estudiosos del Humor y decidí desarrollar con él este diáloco. Por la amistad que nos tenemos y porque me sigue involucrando en sus proyectos y porque sabe que a mí me encanta también todo ese teje y maneje, enseguida aceptó el reto de enrolarse en el diáloco.

PP: Incursionas en varias modalidades como humorista. Entonces ahora, ¿le estás dedicando más tiempo al humor escrito, al escénico, al musical o a la gestión y promoción del humor?

MARIO: Ante todo, un saludo a los lectores de Humor Sapiens. Te cuento: en la actualidad la mayor parte del tiempo la dedico al humor escrito y a la promoción del humor. De hecho, estoy publicando ahora con más frecuencia que cuando empecé en Dedeté, el legendario semanario cubano, en 1985. Mis textos o, a decir verdad, los de “Obdulio Duparol”, mi alter ego, aparecen frecuentemente en el periódico español MUNDIARIO; El Editor, una revista neoyorkina; Dinamita, de Carolina del Norte y La Voz Lajera y Satiraopinion, ambas de Miami. Por cierto, ésta última está en proceso de convertirse en DosBufones, una revista de humor en la que estamos trabajando un grupo de amigos, entre los que te incluyes tú.

He hecho actuaciones esporádicas junto a “Obdulio” en los últimos meses, pero hace rato que no compongo una canción nueva. De la promoción te hablaré después, porque leyendo la introducción a la entrevista no tengo dudas de que volverás sobre ese tema.

PP: Así es. Pero dime antes, ¿cuál de todas esas vías de hacer humor disfrutas más? Y por qué, claro.

MARIO: Cada una tiene su manera particular de disfrutarse. Que a la gente le guste lo que escribes es reconfortante. Pero lo es también que se rían y te aplaudan en un número de humor escénico o una canción. Por otra parte, es muy satisfactorio organizar un evento humorístico y sentir que tanto los artistas participantes como el público lo agradecen. En fin, cada una tiene su cosa. Y tú, que también te desenvuelves en esos campos, sabes de lo que te estoy hablando.

PP: Pienso que sí lo sé, pero me hago el loco para que lo respondas tú y así la gente te conozca mejor. Ahora contéstame algo que sí no sé: dentro de tu carrera en el humor, ¿qué quisieras olvidar?

MARIO: Pues se me olvida lo que quisiera olvidar, porque no es mucho y no tengo buena memoria para esas cosas. En realidad, los momentos malos los borro. O si no, los diluyo entre las muchas experiencias buenas y los amigos fabulosos que he hecho a lo largo de mi carrera. A propósito, tú eres uno de ellos. ¡Pero no te sonrojes, compadre!

PP: Es que me da vergüenza entrevistar a un amigo colega. Parece que nos estamos dando bombo mutuo. Pero seguimos. ¿Qué fue BOSTOONS? ¿Cómo fue tu experiencia en esa etapa?

MARIO: ¡Ah, BOSTOONS…! ¿Te acuerdas cuando estuviste en Boston en el 2009? Allá hicimos un par de actuaciones juntos un poco improvisadas, pero muy ricas. Pues bien, de ellas surgió la idea de hacer un Festival humorístico en mi ciudad adoptiva. Todo se concretó al año siguiente, cuando organizamos BOSTOONS 2010, un evento que agrupó a tres de las vertientes fundamentales del humor: gráfico, literario y escénico. Tuvimos una muy nutrida participación internacional y unos jurados de lujo. Tú fuiste jurado del concurso de humor literario y hasta hiciste una actuación con Aramís Quintero. El Festival, a pesar de ser algo nuevo en Boston, fue un éxito. Eso me motivó a continuar organizando eventos de esa índole. Lo que pasa es que, para hacer esos sueños realidad, hay que buscar plata y eso a veces resulta complicado. No todo es gratis en este mundo cruel. Pero ahí seguimos, batallando.

PP: Oye, ¿qué te gustaría hacer como humorista que aún no has hecho?

MARIO: Estoy empeñado en crear un centro internacional que promueva el humor en las tres áreas que mencioné arriba. Ya he dado algunos pasos en ese camino, pero no voy a descansar hasta que logre el objetivo supremo. Y, cuando lo logre, voy a descansar menos.

PP: Para los lectores que no saben nada del asunto, ¿qué es el H(umor) Project? ¿Con qué objetivos lo creaste? ¿Por qué se escribe la H fuera del paréntesis?

MARIO: El H(umor) Project es un proyecto humorístico que comenzamos el año pasado en Miami Dade College, West Campus, como un club estudiantil, pero con muchas aspiraciones. Se trata de promover el humor de calidad y traerlo al recinto universitario donde trabajo y que la comunidad estudiantil conozca que hay formas de reír y pensar más allá del stand-up comedy y los chistes de YouTube. Digamos que es un paso importante hacia esa institución humorística internacional de que hablé antes. En este proyecto estamos involucrados un grupo de amigos que residen tanto en Miami como en otros países, gente toda de extraordinaria capacidad creadora. Estoy hablando de artistas del calibre de Wilfredo Torres, Raúl de la Nuez y Fredy Villamil en Miami; tú en Chile; Paco Puñal en España; Luc Descheemaeker en Bélgica y José A. Lovetro desde Brasil. Ése es el núcleo principal, los miembros fundadores. Pero ya hay muchos otros humoristas interesados en participar y contamos con grandes colaboradores como Carrillo. Y están los estudiantes de MDC, que también aportan al proyecto.

Lo de la H separada del resto de la palabra se debe a que inicialmente pensamos en llamarlo el H Project, pero como era algo nuevo y queríamos que quedara claro hacia donde íbamos, decidimos poner el resto de la palabra entre paréntesis: H(umor). Quiero destacar que el proyecto ha sido muy bien acogido tanto por la dirección de la institución, como por los estudiantes y profesores.

PP: Sí, doy fe de eso. Pero, me gustaría que mencionaras lo que han hecho hasta ahora.

MARIO: Ya hemos realizado cinco eventos en que agrupamos las tres áreas del humor que ya he mencionado antes. Comenzamos en noviembre pasado con una exposición de caricaturas personales sobre Gabriel García Márquez. Seguimos en enero con una muestra de fotos humorísticas de Puñal y Luc Descheemaeker. Continuamos en febrero con “Humor de Doble Sentido”, el debut de la expo de Carrillo y tuya, que luego se presentó en la Casa Museo de Neruda en Isla Negra. En marzo presentamos la muestra de caricaturas sobre García Márquez en el Consulado de Colombia en Miami. Y en abril, cerramos el semestre de primavera con "Guess Who?", un show de caricaturas personales de personajes famosos realizadas por Raúl de la Nuez. Todos fueron eventos exitosos a través de los cuales hemos sembrado las primeras semillas de la apreciación del buen humor en el College.

PP: Para redondear el tema, ¿qué planes hay para este año? ¿Y en un tiempo más cómo se proyectan?

MARIO: Para el semestre de verano, que es el más corto, tenemos programado un breve ciclo de cine humorístico internacional y para el de otoño, que se extiende desde finales de agosto hasta mediados de diciembre, tenemos, entre otras cosas, una muestra de reinterpretaciones humorísticas de la Mona Lisa, realizadas por caricaturistas de varios países, en el 500 aniversario de la muerte de Leonardo Da Vinci. Ése promete ser un show antológico. Bueno, como todos los que hemos organizado hasta ahora, modestia aparte.

Estamos pensando, además, en organizar un Festival de humor de los estudiantes de Miami Dade College en la primera semana de diciembre. También, en un concurso de humor literario en coordinación con el Consulado de Colombia en Miami y, para el año que viene, organizar el primer Festival internacional del H(umor) Project. Para eso queremos constituirnos en una organización sin fines de lucro, porque por ahí es que entrará la plata para financiarlo todo. En eso estamos trabajando a toda marcha desde ya.

PP: Una penúltima cosa, ¿qué modalidad y tipo de humor les interesa desarrollar y promover más en H(umor) Proyect?

MARIO: Todo lo que sea de calidad en las áreas de humor visual, literario y escénico es bienvenido. No toleramos el mal gusto, ni la chabacanería. Ni tampoco aceptamos nada que sea inmoral, que promueva la violencia, o atente contra los derechos de las personas. En síntesis, hacemos promoción a lo que nos parece bueno. Siempre hay un grado de subjetividad en todo esto, ¿no?

PP: ¿Alguna anécdota relacionada con nuestra profesión?

MARIO: Muchas. Recuerdo, sobre todo, que en Cuba, cuando aparecía con frecuencia en televisión con mi grupo Lenguaviva, la gente me reconocía en la calle y me pedía que hiciéramos canciones que atacaran tal o más cual problema. Fue una época en que Lenguaviva se convirtió en una especie de voz del pueblo. O por lo menos de determinado sector del pueblo. Creo que todos los humoristas cubanos que surgieron a mediados de la década de los ochenta pasamos por eso, ¿no es cierto?

 

PP: Una pregunta: ¿qué me aconseja a mí como humorista?

MARIO: Que sigas palante con lo que estás haciendo, que es de gran valor. Tú eres uno de esos graciosos por naturaleza que mencioné antes, uno de los “genios del género” (bueno, quizás un ingenio del género, no hay que exagerar). Es lo único que te puedo decir porque ya estás bastante crecidito para tenerte que dar consejos. Pero, ¿ves como me pongo de verde? Es la envidia.

PP:  Gracias, amigo mío. Y por último, ¿qué te gustaría que te preguntara ahora para finalizar la entrevista?

MARIO: Me gustaría que me preguntaras: “¿Te hace falta plata para todo eso que piensas hacer?” Yo, por supuesto, te respondería saltando en una pata: “¡SÍ!”, esperando una jugosa contribución de tu parte y sin sospechar que tu respuesta sería: “Pues procura resolverla allá en Miami, porque desde Chile lo que te podemos enviar son muy buenas vibras”. Así y todo, te estaría jugosamente agradecido, brother.

PP: Si deseas que te hubiera preguntado eso, en este diáloco pues lo hago. Pero más que pregunta, lo que te diría es algo que también sabes: puedes contar conmigo incondicionalmente como siempre, porque somos miembros de este club exclusivo de apasionados por el humor y entre nosotros tenemos que apoyarnos y entregarnos a sostener la bandera de cualquier proyecto serio y de calidad, que sirva para que el Buen Humor se extienda cada día más a toda la sociedad, que tanta falta hace, a causa de tantos bombardeos constantes de violencia, odio, poca ética, vulgaridad y mal gusto.

Gracias por dialocar conmigo, hermano. Te deseo lo mejor.

 

 

Imagen
amario.jpeg

 

 

 

 

Interview with Mario Barros

By Pepe Pelayo

 

When part of the essence of being, is to be a promoter of Humor

One day of eternal heat back in the 80's - for me the Belle Epoque of Cuban humor -, I met Mario Barros (alias "Lenguaviva", alias "Obdulio") in Havana, at a recital of the group he directed, called “Lenguaviva”. Afterwards we continued sharing sporadic scenarios and some “union” meetings. Time passed and passed, the eagle in the sea and two planes in the sky, his bound for the United States and mine for Chile. After a few years of personal stabilization, we contacted each other by email as if no time had passed and we began to conspire with very utopian projects at the beginning. In the midst of the above, Mario writes two humorous books and I had the pleasure of being his editor. We have met several times in Chile and Miami, before with the perseverance, ambition and spirit of sacrifice that he professes, he was able to materialize one of his projects in Boston. I went there, because it allowed me to be part of that beautiful madness. And now, upon moving to Miami, he once again wanted to create his project to promote humor and he is achieving it with great prospects. He invited me, and with my colleague and friend Carrillo, we did our exhibition at his headquarters at Miami Dade College. Seeing with my eyes what he has done and plans to do, I realized that it is extraordinary “news in development” for the creators and students of Humor and I decided to develop this dialogue with him. Because of the friendship we have and because he continues to involve me in his projects and because he knows that I also love all that knitting and handling, he immediately accepted the challenge of enrolling in the dialogue.

PP: You venture into various modalities as a comedian. So now, are you devoting more time to written humor, stage humor, musical humor, or humor management and promotion?

MARIO: First of all, greetings to the readers of Humor Sapiens. I tell you: currently most of my time is dedicated to written humor and the promotion of humor. In fact, I am publishing more frequently now than when I started in Dedeté, the legendary Cuban weekly, in 1985. My texts or, to tell the truth, those of “Obdulio Duparol”, my alter ego, frequently appear in the Spanish newspaper MUNDIARIO; El Editor, a New York magazine; Dinamita, from North Carolina and La Voz Lajera and Satiraopinion, both from Miami. By the way, the latter is in the process of becoming DosBufones, a humor magazine that a group of friends are working on, including you.

I have done sporadic performances with “Obdulio” in recent months, but it has been a while since I composed a new song. I will talk to you about the promotion later, because reading the introduction to the interview I have no doubt that you will return to that topic.

PP: That's right. But tell me first, which of all these ways of creating humor do you enjoy the most? And why, of course.

MARIO: Each one has its own particular way of enjoying itself. That people like what you write is comforting. But it is also important that they laugh and applaud you in a stage humor number or a song. On the other hand, it is very satisfying to organize a humorous event and feel that both the participating artists and the public appreciate it. In short, each one has their own thing. And you, who also work in those fields, know what I'm talking about.

PP: I think I do know, but I'm acting crazy so you can answer it so people know you better. Now tell me something that I don't know: within your career in humor, what would you like to forget?

MARIO: Well, I forget what I would like to forget, because it's not much and I don't have a good memory for those things. In reality, I erase the bad moments. Or else I dilute them among the many good experiences and fabulous friends I have made throughout my career. By the way, you are one of them. But don't blush, buddy!

PP: It's just that I'm embarrassed to interview a friend and colleague. It seems like we're hyping each other up. But we continue. What was BOSTOONS? What was your experience like at that stage?

MARIO: Ah, BOSTOONS…! Do you remember when you were in Boston in 2009? There we did a couple of performances together, a little improvised, but very rich. Well, the idea of ​​holding a comedy festival in my adopted city arose from them. Everything came together the following year, when we organized BOSTOONS 2010, an event that brought together three of the fundamental aspects of humor: graphic, literary and scenic. We had a very large international participation and luxury juries. You were a judge for the literary humor contest and you even did a performance with Aramís Quintero. The Festival, despite being something new in Boston, was a success. That motivated me to continue organizing events of this nature. The thing is that, to make those dreams come true, you have to look for money and that is sometimes complicated. Not everything is free in this cruel world. But there we continue, fighting.

PP: Hey, what would you like to do as a comedian that you haven't done yet?

MARIO: I am committed to creating an international center that promotes humor in the three areas I mentioned above. I have already taken some steps on that path, but I will not rest until I achieve the ultimate goal. And, when I achieve it, I will rest less.

PP: For readers who don't know anything about it, what is the H(umor) Project? With what objectives did you create it? Why is the H written outside the parentheses?

MARIO: The H(umor) Project is a humorous project that we started last year at Miami Dade College, West Campus, as a student club, but with many aspirations. It's about promoting quality humor and bringing it to the university campus where I work and letting the student community know that there are ways to laugh and think beyond stand-up comedy and YouTube jokes. Let's say that it is an important step towards that international humorous institution that I talked about before. A group of friends who live both in Miami and in other countries are involved in this project, all people with extraordinary creative capacity. I'm talking about artists of the caliber of Wilfredo Torres, Raúl de la Nuez and Fredy Villamil in Miami; you in Chile; Paco Puñal in Spain; Luc Descheemaeker in Belgium and José A. Lovetro from Brazil. That is the main nucleus, the founding members. But there are already many other comedians interested in participating and we have great collaborators like Carrillo. And there are the MDC students, who also contribute to the project.

The H separated from the rest of the word is because we initially thought of calling it the H Project, but since it was something new and we wanted it to be clear where we were going, we decided to put the rest of the word in parentheses: H(umor) . I want to highlight that the project has been very well received by both the management of the institution and the students and teachers.

PP: Yes, I attest to that. But, I would like you to mention what they have done so far.

MARIO: We have already held five events in which we group the three areas of humor that I have already mentioned before. We began last November with an exhibition of personal caricatures about Gabriel García Márquez. We continue in January with a sample of humorous photos by Puñal and Luc Descheemaeker. We continued in February with “Double Meaning Humor”, the debut of Carrillo and yours expo, which was later presented at the Neruda House Museum in Isla Negra. In March we presented the exhibition of cartoons about García Márquez at the Colombian Consulate in Miami. And in April, we closed the spring semester with "Guess Who?", a show of personal caricatures of famous people made by Raúl de la Nuez. All were successful events through which we have sown the first seeds of the appreciation of good humor at the College.

PP: To round off the topic, what plans are there for this year? And in the future, how are they projected?

MARIO: For the summer semester, which is the shortest, we have scheduled a short series of international humorous films and for the fall semester, which runs from the end of August to mid-December, we have, among other things, a sample of humorous reinterpretations of the Mona Lisa, made by caricaturists from various countries, on the 500th anniversary of the death of Leonardo Da Vinci. That promises to be an anthology show. Well, like all the ones we have organized so far, modesty aside.

We are also thinking about organizing a Humor Festival for Miami Dade College students in the first week of December. Also, in a literary humor contest in coordination with the Colombian Consulate in Miami and, next year, organize the first international H(umor) Project Festival. That's why we want to become a non-profit organization, because that's where the money will come in to finance everything. We are working on that at full speed from now on.

PP: Una peúltima cosa, ¿qué modalidad y tipo de humor les interesa desarrollar y promover más en H(umor) Proyect?

MARIO: Todo lo que sea de calidad en las áreas de humor visual, literario y escénico es bienvenido. No toleramos el mal gusto, ni la chabacanería. Ni tampoco aceptamos nada que sea inmoral, que promueva la violencia, o atente contra los derechos de las personas. En síntesis, hacemos promoción a lo que nos parece bueno. Siempre hay un grado de subjetividad en todo esto, ¿no?

PP: Sin duda alguna. Y por último, ¿qué te gustaría que te preguntara ahora para finalizar la entrevista?

MARIO: Me gustaría que me preguntaras: “¿Te hace falta plata para todo eso que piensas hacer?” Yo, por supuesto, te respondería saltando en una pata: “¡SÍ!”, esperando una jugosa contribución de tu parte y sin sospechar que tu respuesta sería: “Pues procura resolverla allá en Miami, porque desde Chile lo que te podemos enviar son muy buenas vibras”. Así y todo, te estaría jugosamente agradecido, brother.

PP: Si deseas que te hubiera preguntado eso, en este diáloco pues lo hago. Pero más que pregunta, lo que te diría es algo que también sabes: puedes contar conmigo incondicionalmente como siempre, porque somos miembros de este club exclusivo de apasionados por el humor y entre nosotros tenemos que apoyarnos y entregarnos a sostener la bandera de cualquier proyecto serio y de calidad, que sirva para que el Buen Humor se extienda cada día más a toda la sociedad, que tanta falta hace, a causa de tantos bombardeos constantes de violencia, odio, poca ética, vulgaridad y mal gusto.

Gracias por dialocar conmigo, hermano. Te deseo lo mejor.

 

(This text has been translated into English by Google Translate)